相逢喜相看 发表于 2013-3-6 18:24:42

茁壮成长的小翻译

非名校出身,却成功问鼎外交学院翻译硕士;无专业背景,却一举考过人事部口译考证。王霄说,高级口译班时间虽短,却终身受益。
高级口译刚开课时,学员们不熟悉,彼此很拘束。随着课程的进行,大家逐渐熟络起来,这时候,王霄在这40人的班级中就承担了调节气氛的重任。有时一堂课下来大家都感觉很累,在课间休息时候他就会给大家讲讲笑话,或者在课上口译练习时候故意翻译出错。大家哈哈一笑,疲倦也消失了。在课余时间,他也会和同学们一起模仿四位老师的特点,这种乐观幽默的性格也使他在班级中很受欢迎。
重拾自信
谈起上新东方高级口译班的最大收获,王霄说他找到了未来的方向,重拾了信心。当时,高口班大部分同学或者来自人大、厦大等一类学校,很多是英语专业出身。本科在一所普通院校学习教育学的他从未接触过口译,也不懂得任何口译技巧,自知技不如人,行事十分"低调"。
直至今日,王霄还清楚地记得他与杨老师的"第一次亲密接触"。那天,在老师"麦克走起来"的压力下,他结结巴巴、战战兢兢地翻译了"员工过于依赖老板就会导致他们逃避责任的行为"这句话。在静待枪林弹雨的刹那,却意外地迎来了老师的和风细雨。杨老师说,你的词汇量还是挺大的,多多练习就好了。类似的情景还有很多,在杨老师不断的鼓励下,他最终以优秀学员的好成绩从高级口译班结业。
即使是在考上了外交学院研究生之后,王霄说自己有时还是会缺乏信心。今年二口结束后,他在杨军老师的人人公共主页上留言,说感觉考得很差,肯定不会通过。恩师给他回复道,"你已经是张璐的师弟了,为什么还这么没有底气,什么时候能多点儿坚毅和勇敢呢。"这句话真正说到了他的心坎儿里,从小到大基本都是在顺境中度过,没有经历过什么挫折和历练,遇事总是会对自己的能力产生怀疑。他说自己会把这一教诲始终铭记在心,做一个更加坚定的自己。
一路走来
暑假高级口译班结束回到学校备战三口的那段日子里,尽管还在进行着专业实习,但王霄依然每天抽出3个小时左右的时间去练习口译。每篇口译文章他都做过10遍以上,全部可以倒背如流。他的口译笔记也足足攒了有十几本之多。这为他顺利通过三级口译考试起到了很大的帮助作用。
在备战考研期间,王霄每天天还黑着就起床去学校背书,晚上十一点才和研友们一起回宿舍,这样坚持了近半年的时间。每天累了就在自习室小憩十分钟,然后又继续打起精神认真温习。这中间有过失落、有过挫折、甚至有过想放弃的时刻,但是他hold住了。因为他始终坚信一句话:"每天叫醒你的不是闹钟,而是你的梦想。"
对于英语翻译基础这一科目,王霄有自己的一套方法,就是先口译一遍,再做适当的语序和修辞的调整,一个笔译的译文就产生了。至于百科知识这一科,很多也是在高级口译班时的口译练习的过程中掌握和积累起来的。
谈到自己的考研之路,王霄说多亏有导师自始至终的帮助。在选择报考学校时,他综合比较了老师推荐的四所院校,最终选择了外交学院作为自己的奋斗目标。可是,之后才发现网上资源少之又少。在手足无措之际,杨老师为他介绍了外交学院的两名学姐。尽管素未谋面,学姐仍然不嫌麻烦,尽最大的努力去帮助他,告诉他如何准备复试等,直到现在还经常联系。
亦师亦友
王霄说, "无论什么时间,无论遇到了什么困难,或者只是简单地想和老师问候一下,你都可以去杨军老师的人人主页去留个言,所有留言老师都会认真地回复。""前一阵,我发了一条状态,说我感冒了,杨老师还发来短信问候,让我觉得十分的感动和温暖。"
即将跨出大学的校门,现在也已经是别人的学长了。每当有志愿学口译的学弟学妹询问经验时,王霄都会和他们分享自己在新东方的收获。他说自己非常喜欢新东方老师的一句话:口译员就像一只白天鹅,水上的部分华美炫目,而水下的扑腾、背后的努力和付出才是真正的动力。
王霄说,自己现在最大的目标就是在外交学院全力以赴地学好翻译。高级口译班的各位老师不光是他的楷模和导师,更是一辈子的朋友与财富。


页: [1]
查看完整版本: 茁壮成长的小翻译